Britain, Russia Trade Blame as Spy Poisoning Dominates Moscow Security Conference

Relations between Russia and the West continue to worsen in the wake of the poisoning of former double agent Sergei Skripal and his daughter Yulia in the British city of Salisbury. In a statement Thursday, Yulia said she is now recovering. Britain has laid the blame squarely with the Kremlin. At an international security conference in Moscow this week, Russia warned of a new Cold War and said it would use all means available to defend itself. Henry Ridgwell reports.

МЗС протестує проти відмови суду в Криму скасувати арешт Балуху, який голодує

Міністерство закордонних справ України протестує проти відмови суду в анексованому Росією Криму змінити запобіжний захід українському активістові Володимиру Балуху, який голодує від 19 березня, і вимагає допустити до нього українських лікарів.

«Висловлюємо рішучий протест Росії щодо відмови у зміні запобіжного заходу для активіста Балуха, особливо враховуючи загрозливий стан здоров’я… Мужній Володимир Балух, політв’язень Росії, голодує з 19.03. Стан здоров’я погіршується. Вкотре вимагаємо допустити українських лікарів», – написала у Twitter речниця МЗС Мар’яна Беца.

5 квітня підконтрольний Кремлю Верховний суд анексованого Росією Криму відмовив захисту у зміні запобіжного заходу для українського активіста Володимира Балуха на більш м’який.

Сам активіст у дебатах в суді виступати відмовився через погане самопочуття, оскільки з 19 березня голодує на знак протесту проти вироку в одній із порушених проти нього справ. Суд в анексованому Росією Криму визнав Балуха винним у зберіганні боєприпасів і присудив йому 3 роки і 5 місяців позбавлення волі в колонії-поселенні, а також штраф в розмірі 10 тисяч рублів (близько 4,6 тисяч гривень).

Інша справа порушена проти активіста через заяву начальника ізолятора тимчасового тримання в селищі Роздольне Валерія Ткаченка, який стверджує, що Балух його побив. При цьому сам активіст і його захист заявляють, що це Ткаченко напав на нього.

19 березня підконтрольний Кремлю Роздольненський районний суд обрав для Володимира Балуха запобіжний захід у цій справі у вигляді тримання під вартою до 19 червня 2018 року.

Крім того, адвокат Балуха Ольга Дінзе заявила, що активіста побив конвой у СІЗО після розгляду апеляційної скарги в його справі. З цього приводу триває перевірка.

Міністерство закордонних справ України неодноразово закликало Росію негайно звільнити Балуха, відколи його у грудні 2016 року затримала ФСБ.

Співробітники ФСБ стверджували, що знайшли на горищі будинку, де живе Володимир Балух, 90 патронів і кілька тротилових шашок.

Захист Балуха і правозахисники заявляють, що він став жертвою репресій за свою проукраїнську позицію – через прапор України на подвір’ї його будинку.

МЗС протестує проти відмови суду в Криму скасувати арешт Балуху, який голодує

Міністерство закордонних справ України протестує проти відмови суду в анексованому Росією Криму змінити запобіжний захід українському активістові Володимиру Балуху, який голодує від 19 березня, і вимагає допустити до нього українських лікарів.

«Висловлюємо рішучий протест Росії щодо відмови у зміні запобіжного заходу для активіста Балуха, особливо враховуючи загрозливий стан здоров’я… Мужній Володимир Балух, політв’язень Росії, голодує з 19.03. Стан здоров’я погіршується. Вкотре вимагаємо допустити українських лікарів», – написала у Twitter речниця МЗС Мар’яна Беца.

5 квітня підконтрольний Кремлю Верховний суд анексованого Росією Криму відмовив захисту у зміні запобіжного заходу для українського активіста Володимира Балуха на більш м’який.

Сам активіст у дебатах в суді виступати відмовився через погане самопочуття, оскільки з 19 березня голодує на знак протесту проти вироку в одній із порушених проти нього справ. Суд в анексованому Росією Криму визнав Балуха винним у зберіганні боєприпасів і присудив йому 3 роки і 5 місяців позбавлення волі в колонії-поселенні, а також штраф в розмірі 10 тисяч рублів (близько 4,6 тисяч гривень).

Інша справа порушена проти активіста через заяву начальника ізолятора тимчасового тримання в селищі Роздольне Валерія Ткаченка, який стверджує, що Балух його побив. При цьому сам активіст і його захист заявляють, що це Ткаченко напав на нього.

19 березня підконтрольний Кремлю Роздольненський районний суд обрав для Володимира Балуха запобіжний захід у цій справі у вигляді тримання під вартою до 19 червня 2018 року.

Крім того, адвокат Балуха Ольга Дінзе заявила, що активіста побив конвой у СІЗО після розгляду апеляційної скарги в його справі. З цього приводу триває перевірка.

Міністерство закордонних справ України неодноразово закликало Росію негайно звільнити Балуха, відколи його у грудні 2016 року затримала ФСБ.

Співробітники ФСБ стверджували, що знайшли на горищі будинку, де живе Володимир Балух, 90 патронів і кілька тротилових шашок.

Захист Балуха і правозахисники заявляють, що він став жертвою репресій за свою проукраїнську позицію – через прапор України на подвір’ї його будинку.

Санкції мають діяти, поки Росія не поверне Крим і не припинить агресію на Донбасі – сенатор США

Агресія Росії на сході України і незаконна анексія Криму означає, що Сполучені Штати повинні продовжувати підтримку українського народу, заявляє американський сенатор Роберт Портман.

«Адміністрація (президента США Дональда – ред.) Трампа, незважаючи на те, що говорять у ЗМІ, взяла певну лінію щодо підтримки України й ухвалила рішення про постачання оборонної летальної зброї, на відміну від попередньої адміністрації. Санкції були подовжені і посилені. І вони дуже важливі і сприятимуть успішному вирішенню конфлікту на Донбасі і питанню Криму», – сказав Портман 5 квітня в Києві.

Сенатор також відзначив прогрес у реформуванні країни. Однак наголосив, що щодо прозорості, верховенства права, корупції важливо продовжувати досягати прогресу. А антикорупційний суд Портман назвав питанням, яке, на його думку, зараз «стоїть найбільш гостро».

Роберт Портман також прокоментував можливу зустріч президентів США і Росії Дональда Трампа і Володимира Путіна.

«Дуже важливо, щоб країна вела діалог і щоб відносини були нормальними, через те, що потрібно врегульовувати питання ядерної зброї. Є багато питань, які президенти мають обговорити. Не тільки те, що відбувається в Україні», – заявив Портман.

Він також повідомив про майбутні снайперські комплекси для армії України, щоб українські військові могли протистояти снайперському вогню на Донбасі.

Наприкінці 2017 року адміністрація президента США Дональда Трампа ухвалила рішення про продаж Україні летальної зброї, у тому числі протитанкових ракетних комплексів Javelin. 1 березня Державний департамент США схвалив продаж Україні 210 протиракетних комплексів Javelin і 37 пускових установок до них на загальну суму близько 47 мільйонів доларів.

Оборонний бюджет США на 2018 фінансовий рік передбачає надання Україні 350 мільйонів доларів оборонної допомоги, зокрема і можливість передачі летальної зброї.

«Джавелін» (Javelin) – американський переносний протитанковий ракетний комплекс (ППРК), призначений для ураження бронетехніки, танків, а також БПЛА, вертольотів і гвинтомоторних літаків, що заходять на посадку. Вартість одного комплексу, укомплектованого 6-ма ракетами становить понад мільйон доларів США.

Санкції мають діяти, поки Росія не поверне Крим і не припинить агресію на Донбасі – сенатор США

Агресія Росії на сході України і незаконна анексія Криму означає, що Сполучені Штати повинні продовжувати підтримку українського народу, заявляє американський сенатор Роберт Портман.

«Адміністрація (президента США Дональда – ред.) Трампа, незважаючи на те, що говорять у ЗМІ, взяла певну лінію щодо підтримки України й ухвалила рішення про постачання оборонної летальної зброї, на відміну від попередньої адміністрації. Санкції були подовжені і посилені. І вони дуже важливі і сприятимуть успішному вирішенню конфлікту на Донбасі і питанню Криму», – сказав Портман 5 квітня в Києві.

Сенатор також відзначив прогрес у реформуванні країни. Однак наголосив, що щодо прозорості, верховенства права, корупції важливо продовжувати досягати прогресу. А антикорупційний суд Портман назвав питанням, яке, на його думку, зараз «стоїть найбільш гостро».

Роберт Портман також прокоментував можливу зустріч президентів США і Росії Дональда Трампа і Володимира Путіна.

«Дуже важливо, щоб країна вела діалог і щоб відносини були нормальними, через те, що потрібно врегульовувати питання ядерної зброї. Є багато питань, які президенти мають обговорити. Не тільки те, що відбувається в Україні», – заявив Портман.

Він також повідомив про майбутні снайперські комплекси для армії України, щоб українські військові могли протистояти снайперському вогню на Донбасі.

Наприкінці 2017 року адміністрація президента США Дональда Трампа ухвалила рішення про продаж Україні летальної зброї, у тому числі протитанкових ракетних комплексів Javelin. 1 березня Державний департамент США схвалив продаж Україні 210 протиракетних комплексів Javelin і 37 пускових установок до них на загальну суму близько 47 мільйонів доларів.

Оборонний бюджет США на 2018 фінансовий рік передбачає надання Україні 350 мільйонів доларів оборонної допомоги, зокрема і можливість передачі летальної зброї.

«Джавелін» (Javelin) – американський переносний протитанковий ракетний комплекс (ППРК), призначений для ураження бронетехніки, танків, а також БПЛА, вертольотів і гвинтомоторних літаків, що заходять на посадку. Вартість одного комплексу, укомплектованого 6-ма ракетами становить понад мільйон доларів США.

Справа «рюкзаків Авакова»: НАБУ повідомило про завершення досудового розслідування

Національне антикорупційне бюро України повідомило про завершення досудового розслідування у так званій «справі рюкзаків», одним із фігурантів якої є Олександр Аваков, син міністра внутрішніх справ України Арсена Авакова.

У НАБУ зазначили, що 4 квітня підозрюваним відкрили матеріали кримінального провадження для ознайомлення. Потім справу мають направити до суду.

Національне антикорупційне бюро України 31 жовтня провело обшуки в рамках розслідування можливої розтрати державних коштів при закупівлі рюкзаків Міністерством внутрішніх справ для бійців у зоні АТО. У результаті низки обшуків за підозрою в розтраті понад 14 мільйонів гривень затримали трьох людей: колишнього заступника міністра внутрішніх справ України Сергія Чеботаря, представника фірми-переможця тендеру на постачання рюкзаків (Володимира Литвина) і ще одну «приватну особу», як назвали сина міністра внутрішніх справ України Олександра Авакова.

За даними НАБУ, у 2015 році ці особи були причетні до закупівлі коштом Міністерства внутрішніх справ рюкзаків за ціною, суттєво вищою від середньоринкової. За даними досудового розслідування, товар не був поставлений вчасно і, до того ж, не відповідав вимогам, установленим МВС, внаслідок чого державі було завдано збитків у розмірі понад 14 мільйонів гривень.

Олександр Аваков назвав цю справу політичною. Так само й Міністерство внутрішніх справ України, до якого Олександр Аваков формально не має стосунку, назвало «політичними, а не юридично обґрунтованими» дії НАБУ, а міністр Арсен Аваков заявив, що його син не причетний до розтрати бюджетних коштів.

На початку 2016 року журналісти програми «Схеми», спільного проекту Радіо Свобода і телеканалу «UA:Перший», знайшли відеозаписи, схожі на зйомки прихованою камерою в кабінеті на той час заступника міністра внутрішніх справ Сергія Чеботаря, який до травня 2015 року відповідав у міністерстві за державні закупівлі. На відео зафіксований діалог про закупівлю рюкзаків між нібито сином міністра Авакова Олександром та особою, схожою на Сергія Чеботаря, на той час заступника Арсена Авакова, в якому вони домовляються про отримання сином міністра бюджетного підряду в обхід законної процедури тендеру.

У Міністерстві внутрішніх справ заявили, що процедура закупівлі тактичних рюкзаків для потреб антитерористичної операції була чесною і прозорою.

Справа «рюкзаків Авакова»: НАБУ повідомило про завершення досудового розслідування

Національне антикорупційне бюро України повідомило про завершення досудового розслідування у так званій «справі рюкзаків», одним із фігурантів якої є Олександр Аваков, син міністра внутрішніх справ України Арсена Авакова.

У НАБУ зазначили, що 4 квітня підозрюваним відкрили матеріали кримінального провадження для ознайомлення. Потім справу мають направити до суду.

Національне антикорупційне бюро України 31 жовтня провело обшуки в рамках розслідування можливої розтрати державних коштів при закупівлі рюкзаків Міністерством внутрішніх справ для бійців у зоні АТО. У результаті низки обшуків за підозрою в розтраті понад 14 мільйонів гривень затримали трьох людей: колишнього заступника міністра внутрішніх справ України Сергія Чеботаря, представника фірми-переможця тендеру на постачання рюкзаків (Володимира Литвина) і ще одну «приватну особу», як назвали сина міністра внутрішніх справ України Олександра Авакова.

За даними НАБУ, у 2015 році ці особи були причетні до закупівлі коштом Міністерства внутрішніх справ рюкзаків за ціною, суттєво вищою від середньоринкової. За даними досудового розслідування, товар не був поставлений вчасно і, до того ж, не відповідав вимогам, установленим МВС, внаслідок чого державі було завдано збитків у розмірі понад 14 мільйонів гривень.

Олександр Аваков назвав цю справу політичною. Так само й Міністерство внутрішніх справ України, до якого Олександр Аваков формально не має стосунку, назвало «політичними, а не юридично обґрунтованими» дії НАБУ, а міністр Арсен Аваков заявив, що його син не причетний до розтрати бюджетних коштів.

На початку 2016 року журналісти програми «Схеми», спільного проекту Радіо Свобода і телеканалу «UA:Перший», знайшли відеозаписи, схожі на зйомки прихованою камерою в кабінеті на той час заступника міністра внутрішніх справ Сергія Чеботаря, який до травня 2015 року відповідав у міністерстві за державні закупівлі. На відео зафіксований діалог про закупівлю рюкзаків між нібито сином міністра Авакова Олександром та особою, схожою на Сергія Чеботаря, на той час заступника Арсена Авакова, в якому вони домовляються про отримання сином міністра бюджетного підряду в обхід законної процедури тендеру.

У Міністерстві внутрішніх справ заявили, що процедура закупівлі тактичних рюкзаків для потреб антитерористичної операції була чесною і прозорою.

Pathologist Challenges Philippine Officials’ View that US Cameraman Committed Suicide in Jail

An American cameraman and filmmaker who died in December in a jail in the Philippines suffered blunt-force trauma, and his body had markings inconsistent with the official account by Philippine authorities that he hanged himself, a private U.S. pathologist said.

The findings raised new questions about the death of Jesse Phinney on the Philippine island of Cebu. Law enforcement officials there said they found the 42-year-old Boston native hanging in the bathroom of a detention facility where he was being held on Dec. 5, and declared it a suicide.

Phinney’s family, suspecting foul play and believing he was incapable of the alleged crimes that prompted his arrest, hired a Providence, Rhode Island-based forensic pathologist and a private investigations company to look into his death.

The pathologist, Dr. Elizabeth Laposata, told Reuters in a recent interview that an autopsy she performed in the United States found deep bruises on Phinney’s body, caused within three or four hours of his death, and an unexplained mark on his neck.

She said she believed the evidence indicated that Phinney did not take his own life.

“No medical examiner would be comfortable saying this is a suicidal hanging because there are all these unexplained things,” said Laposata, a former chief medical examiner for the state of Rhode Island who is now in private practice and regularly testifies at murder trials.

The day before he was found dead, Phinney had been arrested on suspicion of violating human trafficking and child abuse laws, according to a report by the National Bureau of Investigation (NBI) seen by Reuters. The NBI is the Philippine equivalent of the U.S. Federal Bureau of Investigation.

According to the report, the NBI began tracking Phinney after a December 2016 complaint by Cebu Vice Governor Agnes Magpale, who also co-chairs a women’s protection group. The report included affidavits from a mother and child who said Phinney sometimes had minors sleep at his home, took pictures of them, and gave them gifts.

Magpale told Reuters in a text message that she referred Phinney to the NBI, which she said is standard procedure when her office is presented with allegations of human trafficking or other crimes.

“I was told NBI did surveillance work for some time. When NBI took over, they filed the case,” she said.

The NBI’s report said Phinney was found hanging by a belt and that an autopsy commissioned by the NBI determined the cause of death was “asphyxia by hanging.” The report was sent to the U.S. embassy in Manila by the NBI’s regional director in Cebu, Patricio Bernales.

“I thought this case was closed, but the local police is now conducting an investigation and the human rights groups here are also asking a lot of questions,” Bernales told Reuters, referring questions about the case to NBI headquarters in Manila. Bernales did not name the human rights groups.

Royina Garma, a police superintendent in charge of criminal investigations in Cebu, told Reuters that his superiors in Manila ordered his office to probe Phinney’s death. He said they had sought all documents related to the case from the NBI in Cebu but had yet to receive them.

Ferdinand Lavin, an NBI spokesman in Manila, said his office did not have any comment and that he expected the bureau’s office in Cebu to respond to any questions.

Phinney’s death occurred against the backdrop of Philippines President Rodrigo Duterte’s nearly two-year-old “war on drugs,” which critics say has led to the deaths of thousands of small-time drug users and dealers in execution-style killings by law enforcement.

While acknowledging she had no proof, Phinney’s sister, Molly Phinney Baskette, told Reuters in a TV interview that she feared that a culture of “widespread extrajudicial killing” was a contributing factor in his death.

Asked about this assertion, Assistant Presidential Communications Secretary Rachel Rodulfo referred Reuters to “the appropriate authorities” and said she trusted that “proper procedures would be observed in the conduct of the probe.”

‘Happiest place on earth’

Phinney was a cinematographer on more than two dozen documentaries, TV series and reality shows on channels including Discovery and History, according to the IMDb movie and TV information website. Most recently, he worked on National Geographic’s 2014-2016 series “Life Below Zero.”

He had been winding down his TV career and was looking to start a new one building off-the-grid housing for low-income people. He had recently settled in Cebu, which he often called “the happiest place on Earth,” his sister said.

“They said it was suicide. It was not suicide,” said Phinney Baskette, a minister at a church in Berkeley, California, adding that she believed her brother was innocent.

Reuters reviewed Laposata’s death investigation report, which included a second autopsy and other tests.

Laposata said she found two ligature marks on Phinney’s neck, one more than is typical in a suicide. She also pointed to two distinct blood and fluid stains found on his T-shirt, whereas only one stain pattern would be expected in a suicidal hanging, dropped from the nose or mouth.

Laposata also pointed to a picture of Phinney when he was arrested that showed he was not wearing a belt.

The pathologist said the autopsy done in the Philippines immediately after Phinney’s death missed a hemorrhage on top of his head, as well as deep bruises on his back and shoulder consistent with blunt-force trauma.

Phinney’s family raised about $34,000 via a GoFundMe page to defray the costs for the second autopsy and to hire Insiders Corp, a Paris-based investigations firm now probing his death in the Philippines.

The company is working the case pro bono, and plans to issue a public report of its findings in the coming weeks, said spokeswoman Grace Cameron.

Pathologist Challenges Philippine Officials’ View that US Cameraman Committed Suicide in Jail

An American cameraman and filmmaker who died in December in a jail in the Philippines suffered blunt-force trauma, and his body had markings inconsistent with the official account by Philippine authorities that he hanged himself, a private U.S. pathologist said.

The findings raised new questions about the death of Jesse Phinney on the Philippine island of Cebu. Law enforcement officials there said they found the 42-year-old Boston native hanging in the bathroom of a detention facility where he was being held on Dec. 5, and declared it a suicide.

Phinney’s family, suspecting foul play and believing he was incapable of the alleged crimes that prompted his arrest, hired a Providence, Rhode Island-based forensic pathologist and a private investigations company to look into his death.

The pathologist, Dr. Elizabeth Laposata, told Reuters in a recent interview that an autopsy she performed in the United States found deep bruises on Phinney’s body, caused within three or four hours of his death, and an unexplained mark on his neck.

She said she believed the evidence indicated that Phinney did not take his own life.

“No medical examiner would be comfortable saying this is a suicidal hanging because there are all these unexplained things,” said Laposata, a former chief medical examiner for the state of Rhode Island who is now in private practice and regularly testifies at murder trials.

The day before he was found dead, Phinney had been arrested on suspicion of violating human trafficking and child abuse laws, according to a report by the National Bureau of Investigation (NBI) seen by Reuters. The NBI is the Philippine equivalent of the U.S. Federal Bureau of Investigation.

According to the report, the NBI began tracking Phinney after a December 2016 complaint by Cebu Vice Governor Agnes Magpale, who also co-chairs a women’s protection group. The report included affidavits from a mother and child who said Phinney sometimes had minors sleep at his home, took pictures of them, and gave them gifts.

Magpale told Reuters in a text message that she referred Phinney to the NBI, which she said is standard procedure when her office is presented with allegations of human trafficking or other crimes.

“I was told NBI did surveillance work for some time. When NBI took over, they filed the case,” she said.

The NBI’s report said Phinney was found hanging by a belt and that an autopsy commissioned by the NBI determined the cause of death was “asphyxia by hanging.” The report was sent to the U.S. embassy in Manila by the NBI’s regional director in Cebu, Patricio Bernales.

“I thought this case was closed, but the local police is now conducting an investigation and the human rights groups here are also asking a lot of questions,” Bernales told Reuters, referring questions about the case to NBI headquarters in Manila. Bernales did not name the human rights groups.

Royina Garma, a police superintendent in charge of criminal investigations in Cebu, told Reuters that his superiors in Manila ordered his office to probe Phinney’s death. He said they had sought all documents related to the case from the NBI in Cebu but had yet to receive them.

Ferdinand Lavin, an NBI spokesman in Manila, said his office did not have any comment and that he expected the bureau’s office in Cebu to respond to any questions.

Phinney’s death occurred against the backdrop of Philippines President Rodrigo Duterte’s nearly two-year-old “war on drugs,” which critics say has led to the deaths of thousands of small-time drug users and dealers in execution-style killings by law enforcement.

While acknowledging she had no proof, Phinney’s sister, Molly Phinney Baskette, told Reuters in a TV interview that she feared that a culture of “widespread extrajudicial killing” was a contributing factor in his death.

Asked about this assertion, Assistant Presidential Communications Secretary Rachel Rodulfo referred Reuters to “the appropriate authorities” and said she trusted that “proper procedures would be observed in the conduct of the probe.”

‘Happiest place on earth’

Phinney was a cinematographer on more than two dozen documentaries, TV series and reality shows on channels including Discovery and History, according to the IMDb movie and TV information website. Most recently, he worked on National Geographic’s 2014-2016 series “Life Below Zero.”

He had been winding down his TV career and was looking to start a new one building off-the-grid housing for low-income people. He had recently settled in Cebu, which he often called “the happiest place on Earth,” his sister said.

“They said it was suicide. It was not suicide,” said Phinney Baskette, a minister at a church in Berkeley, California, adding that she believed her brother was innocent.

Reuters reviewed Laposata’s death investigation report, which included a second autopsy and other tests.

Laposata said she found two ligature marks on Phinney’s neck, one more than is typical in a suicide. She also pointed to two distinct blood and fluid stains found on his T-shirt, whereas only one stain pattern would be expected in a suicidal hanging, dropped from the nose or mouth.

Laposata also pointed to a picture of Phinney when he was arrested that showed he was not wearing a belt.

The pathologist said the autopsy done in the Philippines immediately after Phinney’s death missed a hemorrhage on top of his head, as well as deep bruises on his back and shoulder consistent with blunt-force trauma.

Phinney’s family raised about $34,000 via a GoFundMe page to defray the costs for the second autopsy and to hire Insiders Corp, a Paris-based investigations firm now probing his death in the Philippines.

The company is working the case pro bono, and plans to issue a public report of its findings in the coming weeks, said spokeswoman Grace Cameron.

Amid Trade Spats, Trump to Push US as ‘Partner of Choice’ for Latin America

President Donald Trump will make the case that the United States – and not China – should be the trade “partner of choice” for Latin America when he speaks at a regional summit next week, a senior administration official said on Thursday.

Trump is due to make his first visit to the region late next week to attend the Summit of the Americas in Lima, Peru. The trip comes as his government is waging a trade battle with China and pushing to overhaul the North American Free Trade Agreement.

“President Trump has been very clear … in terms of his economic policies that the Chinese economic aggression in the region has not been productive for the hemisphere and that the United States should remain the partner of choice for them,” the official told reporters on a conference call.

Substantive discussions on NAFTA are not expected at the summit, the official said.

Trump will deliver an address to the summit where he will talk about “shared values” in the hemisphere and the need to reduce drug trafficking, the official said.

It was unclear how much emphasis Trump would place on stopping illegal immigration from the region into the United States – one of his main promises in his presidential run for office.

Leading up to the summit, Trump announced this week he wants to post National Guard troops along the southern border with Mexico, and has also ramped up tough rhetoric against illegal immigrants from Honduras and other parts of Central America.

“I think the president is a very straight speaker. He speaks what’s on his mind,” the official said.

Trump also plans to address the crisis in Venezuela with regional leaders, the official said. But the U.S. government is still examining its next steps for sanctions on Venezuela with new announcements not expected for several months, the official said.

 

Amid Trade Spats, Trump to Push US as ‘Partner of Choice’ for Latin America

President Donald Trump will make the case that the United States – and not China – should be the trade “partner of choice” for Latin America when he speaks at a regional summit next week, a senior administration official said on Thursday.

Trump is due to make his first visit to the region late next week to attend the Summit of the Americas in Lima, Peru. The trip comes as his government is waging a trade battle with China and pushing to overhaul the North American Free Trade Agreement.

“President Trump has been very clear … in terms of his economic policies that the Chinese economic aggression in the region has not been productive for the hemisphere and that the United States should remain the partner of choice for them,” the official told reporters on a conference call.

Substantive discussions on NAFTA are not expected at the summit, the official said.

Trump will deliver an address to the summit where he will talk about “shared values” in the hemisphere and the need to reduce drug trafficking, the official said.

It was unclear how much emphasis Trump would place on stopping illegal immigration from the region into the United States – one of his main promises in his presidential run for office.

Leading up to the summit, Trump announced this week he wants to post National Guard troops along the southern border with Mexico, and has also ramped up tough rhetoric against illegal immigrants from Honduras and other parts of Central America.

“I think the president is a very straight speaker. He speaks what’s on his mind,” the official said.

Trump also plans to address the crisis in Venezuela with regional leaders, the official said. But the U.S. government is still examining its next steps for sanctions on Venezuela with new announcements not expected for several months, the official said.

 

Germany’s Merkel to Visit Trump as Trade, Iran Deadlines Loom

German Chancellor Angela Merkel will visit U.S. President Donald Trump on April 27, a senior U.S. official said on Thursday, as differences over a nuclear deal with Iran and trade cast a shadow over the transatlantic relationship.

Merkel’s trip, three days after French President Emmanuel Macron’s state visit to the U.S. capital, will come just before the expiration of an exemption for the European Union from U.S. import duties on steel and aluminium.

The twin visits would give the European Union’s two leading national leaders the opportunity to lobby for the bloc to be exempted permanently from the steel and aluminium tariffs. The tariffs are suspended for the EU until May 1.

Merkel’s visit to the United States, first reported by mass-selling daily Bild, will also take place shortly before a May 12 deadline that Trump has set to improve an international deal to curb Iran’s nuclear program.

Her office had no immediate comment on the planned visit.

Merkel, in a telephone call with Trump last week, urged dialogue on trade policy between the EU and the United States, “taking into account the rules-based international trade system”.

Merkel’s relationship with Trump got off to a frosty start after his November 2016 election.

Before a phone conversation on March 1 to discuss the war in Syria and Russian nuclear arms, the two leaders had not spoken to each other for more than five months.

Trump has threatened to withdraw the United States from an accord between Tehran and six world powers, signed in 2015 before he took office, unless France, Britain and Germany help to agree a follow-up pact by that date. Trump does not like the deal’s limited duration, among other things.

 

Germany’s Merkel to Visit Trump as Trade, Iran Deadlines Loom

German Chancellor Angela Merkel will visit U.S. President Donald Trump on April 27, a senior U.S. official said on Thursday, as differences over a nuclear deal with Iran and trade cast a shadow over the transatlantic relationship.

Merkel’s trip, three days after French President Emmanuel Macron’s state visit to the U.S. capital, will come just before the expiration of an exemption for the European Union from U.S. import duties on steel and aluminium.

The twin visits would give the European Union’s two leading national leaders the opportunity to lobby for the bloc to be exempted permanently from the steel and aluminium tariffs. The tariffs are suspended for the EU until May 1.

Merkel’s visit to the United States, first reported by mass-selling daily Bild, will also take place shortly before a May 12 deadline that Trump has set to improve an international deal to curb Iran’s nuclear program.

Her office had no immediate comment on the planned visit.

Merkel, in a telephone call with Trump last week, urged dialogue on trade policy between the EU and the United States, “taking into account the rules-based international trade system”.

Merkel’s relationship with Trump got off to a frosty start after his November 2016 election.

Before a phone conversation on March 1 to discuss the war in Syria and Russian nuclear arms, the two leaders had not spoken to each other for more than five months.

Trump has threatened to withdraw the United States from an accord between Tehran and six world powers, signed in 2015 before he took office, unless France, Britain and Germany help to agree a follow-up pact by that date. Trump does not like the deal’s limited duration, among other things.

 

Chinese National Gets 10 Years in US Prison for Stealing Trade Secrets 

A Chinese scientist was sentenced Wednesday to more than 10 years in a U.S. federal prison for stealing valuable rice seeds from a Kansas biopharmaceutical firm.

Weiqiang Zhang, a Chinese national who is a permanent legal resident living in Manhattan, Kansas, was convicted last year of conspiracy to steal trade secrets after taking hundreds of rice seeds from his employer, Ventria Bioscience.

Ventria genetically programs rice to artificially produce human proteins. The proteins are extracted from the rice and used in drugs and other medical therapies.

U.S. prosecutors said Zhang stole the seeds and stored them at his home. He passed the seeds to visitors from a Chinese crop research center in 2013.

U.S. Customs agents found the seeds in their luggage as they prepared to return to China.

Prosecutors said Ventria spent millions of dollars and years of research to perfect methods for extracting proteins from the rice.

“It is vital that we protect such intellectual property from theft and exploitation by foreign interests,” U.S. Attorney Stephen McAllister said. “We all benefit when American companies continue to drive socially valuable advancements in food, medicine and technology.”

Chinese National Gets 10 Years in US Prison for Stealing Trade Secrets 

A Chinese scientist was sentenced Wednesday to more than 10 years in a U.S. federal prison for stealing valuable rice seeds from a Kansas biopharmaceutical firm.

Weiqiang Zhang, a Chinese national who is a permanent legal resident living in Manhattan, Kansas, was convicted last year of conspiracy to steal trade secrets after taking hundreds of rice seeds from his employer, Ventria Bioscience.

Ventria genetically programs rice to artificially produce human proteins. The proteins are extracted from the rice and used in drugs and other medical therapies.

U.S. prosecutors said Zhang stole the seeds and stored them at his home. He passed the seeds to visitors from a Chinese crop research center in 2013.

U.S. Customs agents found the seeds in their luggage as they prepared to return to China.

Prosecutors said Ventria spent millions of dollars and years of research to perfect methods for extracting proteins from the rice.

“It is vital that we protect such intellectual property from theft and exploitation by foreign interests,” U.S. Attorney Stephen McAllister said. “We all benefit when American companies continue to drive socially valuable advancements in food, medicine and technology.”

Americans Pay Tribute to Martin Luther King Jr.

“Though he was taken from this Earth unjustly, he left us with his legacy of justice and peace,” U.S. President Donald Trump said Wednesday of civil rights leader Martin Luther King Jr., who was assassinated 50 years ago Wednesday at a public appearance in Memphis, Tennessee.

“President Abraham Lincoln sought to eradicate the senseless divisions of racial hierarchies when he issued the Emancipation Proclamation,” Trump continued in a video released Wednesday. “Just over 100 years later, Dr. King continued this effort and called upon Americans to reject ugly impulses and prejudices, and to recognize the beauty and the humanity of all people, regardless of the color of their skin.”

King’s death in 1968 — which followed the assassinations of U.S. President John Kennedy in 1963 and civil rights leader Malcolm X in 1965 — sparked riots in major cities across the United States, including Washington, D.C., Baltimore, New York City, Detroit, Chicago and Kansas City.

On Wednesday, demonstrators in Washington participated in a silent march starting at the national King memorial and ending at the National Mall.

​Memphis rally

Memphis was holding a rally to remember King, with scheduled speakers including 2016 presidential candidate Bernie Sanders, several members of the Black Congressional Caucus, members of the clergy and union leaders. Activist Jesse Jackson, who was present the day King was assassinated, was expected to be there, along with King ally John Lewis, now a U.S. representative from Georgia. Lewis attended the 1963 March on Washington at which King delivered his most famous speech.

“I have a dream,” King said during that speech, “that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.”

“And if America is to be a great nation,” he said later in the speech, “this must become true.”

The site of the assassination — then the Lorraine Motel, now the National Civil Rights Museum — held an all-day gathering to mark King’s passing. At the exact time of his death, 6:01 p.m. local time, a church bell tolled 39 times — once for each year of King’s life.

In King’s hometown of Atlanta, Georgia, a bell was to ring and a wreath was to be laid at the crypt of King and his wife, Coretta Scott King, who was interred beside him in 2006. The crypt is at the center of a reflecting pool at the King Center for Nonviolent Social Change, where the work of King’s family continues.

​Workers’ rights, poverty

King was not just an activist for race relations. He was in Memphis on behalf of workers’ rights, supporting a strike by Memphis sanitation workers calling for better pay and working conditions. He spoke out against poverty as well, calling for all people of all races, creeds and economic classes to be treated as equals. His work won him the Nobel Peace Prize at age 35.

Celebrities were among those remembering the activist Wednesday. Rapper Common tweeted tributes to King and a reminder of how young the Baptist minister was when he died. Broadway star and producer Lin-Manuel Miranda, creator of the musical Hamilton, shared video of a song dedicated to King. Actor Samuel L. Jackson, who was attending King’s alma mater, Morehouse College, when King died, wrote an essay in The Hollywood Reporter about being an usher at the funeral.

“Hard to believe it was 50 years ago!” Jackson said in a tweet. In a somber reference to the racial unrest in the United States, Jackson added, “Times change, attitudes don’t.”

Former U.S. Secretary of State Madeleine Albright tweeted a quote from King himself: “Let us move on in these powerful days, these days of challenge to make America what it ought to be.”

Wall Street Closes Higher as China Tariff Fears Ease

Wall Street’s three major indexes staged a comeback to close around 1 percent higher Wednesday as investors turned their focus to earnings and away from a trade conflict between the United States and China that

wreaked havoc in earlier trading.

After investors fled equities in the morning because of proposed retaliatory tariffs from China, their concerns about a potential trade war eased by the afternoon after President Donald Trump’s top economic adviser, Larry Kudlow, said the administration was in a “negotiation” with China rather than a trade war.

Investors said they were comforted by the fact that any tariffs would not take effect immediately, if at all.

Strategists also cited the Standard & Poor’s bounce above a key technical

support level and said they expected equities to rise further around the first-quarter earnings season, due to start in mid-April.

“We’re starting to feel that while markets hate uncertainty, Trump’s bark is worse than his bite when it comes to trade,” said Robert Phipps, a director at Per Stirling Capital Management in Austin, Texas. 

“It’s earnings that’s going to lift us off this bottom. It wouldn’t shock me if we chopped around sideways for a little bit before earnings season. … The trade stuff is really a sideshow. We’re waiting for real economic data, like the jobs report Friday, and for earnings. For now, it’s going to be all about the technicals,” he said.

A rebound

The S&P opened below its 200-day moving average, a key technical level, but inched above it as the session progressed, and by afternoon was in positive territory.

The Dow Jones industrial average rose 230.94 points, or 0.96 percent, to close at 24,264.30; the S&P 500 gained 30.24 points, or 1.16 percent, to 2,644.69; and the Nasdaq Composite added 100.83 points, or 1.45 percent, to 7,042.11.

The turnaround marked the first time the S&P had showed gains for two consecutive days since early March.

Despite big swings in stocks, trading activity in U.S. equity options was muted as expectations for strong corporate earnings quelled the urge to load up on contracts that benefit from a surge in market volatility.

The CBOE Volatility Index, the most widely followed barometer of expected near-term volatility for the S&P 500, closed down 1.04 points at 20.06.

The technology sector rose 1.4 percent with only two of its stocks ending the day in negative territory, including Facebook Inc., which was pummeled after news its chief executive would testify in Congress over a data privacy scandal.

It too closed well off its session low with a 0.6 percent drop to $155.10.

Boeing was the biggest drag on the Dow because of its exposure to China, and ended the day well off its session lows with a 1 percent decline to $327.44 after falling as low as $311.88.

Farm machinery company Deere & Co ended down 2.9 percent at $148.57 as it could be hurt by China tariffs if its customers’ exports are curbed.

After being a laggard for much of the session, the S&P 500’s industrials sector turned positive late in the day to close 0.4 percent higher.

Advancing issues outnumbered declining ones on the NYSE by a 2.19-to-1 ratio; on Nasdaq, a 2.95-to-1 ratio favored advancers.

The S&P 500 posted one new 52-week high and eight new lows; the Nasdaq Composite recorded 40 new highs and 94 new lows.

Volume on U.S. exchanges was 7.04 billion shares, compared with the 7.3 billion average for the last 20 trading days.

Wall Street Closes Higher as China Tariff Fears Ease

Wall Street’s three major indexes staged a comeback to close around 1 percent higher Wednesday as investors turned their focus to earnings and away from a trade conflict between the United States and China that

wreaked havoc in earlier trading.

After investors fled equities in the morning because of proposed retaliatory tariffs from China, their concerns about a potential trade war eased by the afternoon after President Donald Trump’s top economic adviser, Larry Kudlow, said the administration was in a “negotiation” with China rather than a trade war.

Investors said they were comforted by the fact that any tariffs would not take effect immediately, if at all.

Strategists also cited the Standard & Poor’s bounce above a key technical

support level and said they expected equities to rise further around the first-quarter earnings season, due to start in mid-April.

“We’re starting to feel that while markets hate uncertainty, Trump’s bark is worse than his bite when it comes to trade,” said Robert Phipps, a director at Per Stirling Capital Management in Austin, Texas. 

“It’s earnings that’s going to lift us off this bottom. It wouldn’t shock me if we chopped around sideways for a little bit before earnings season. … The trade stuff is really a sideshow. We’re waiting for real economic data, like the jobs report Friday, and for earnings. For now, it’s going to be all about the technicals,” he said.

A rebound

The S&P opened below its 200-day moving average, a key technical level, but inched above it as the session progressed, and by afternoon was in positive territory.

The Dow Jones industrial average rose 230.94 points, or 0.96 percent, to close at 24,264.30; the S&P 500 gained 30.24 points, or 1.16 percent, to 2,644.69; and the Nasdaq Composite added 100.83 points, or 1.45 percent, to 7,042.11.

The turnaround marked the first time the S&P had showed gains for two consecutive days since early March.

Despite big swings in stocks, trading activity in U.S. equity options was muted as expectations for strong corporate earnings quelled the urge to load up on contracts that benefit from a surge in market volatility.

The CBOE Volatility Index, the most widely followed barometer of expected near-term volatility for the S&P 500, closed down 1.04 points at 20.06.

The technology sector rose 1.4 percent with only two of its stocks ending the day in negative territory, including Facebook Inc., which was pummeled after news its chief executive would testify in Congress over a data privacy scandal.

It too closed well off its session low with a 0.6 percent drop to $155.10.

Boeing was the biggest drag on the Dow because of its exposure to China, and ended the day well off its session lows with a 1 percent decline to $327.44 after falling as low as $311.88.

Farm machinery company Deere & Co ended down 2.9 percent at $148.57 as it could be hurt by China tariffs if its customers’ exports are curbed.

After being a laggard for much of the session, the S&P 500’s industrials sector turned positive late in the day to close 0.4 percent higher.

Advancing issues outnumbered declining ones on the NYSE by a 2.19-to-1 ratio; on Nasdaq, a 2.95-to-1 ratio favored advancers.

The S&P 500 posted one new 52-week high and eight new lows; the Nasdaq Composite recorded 40 new highs and 94 new lows.

Volume on U.S. exchanges was 7.04 billion shares, compared with the 7.3 billion average for the last 20 trading days.

У Москві вручили ноту українському повіреному через арешт судна «Норд»

У Міністерстві закордонних справ Росії вручили ноту протесту тимчасовому повіреному в справах України у зв’язку з арештом рибальського судна «Норд» з анексованого Криму. Про це 4 квітня в Москві заявила офіційний представник МЗС Росії Марія Захарова.

«3 квітня в МЗС Росії був запрошений тимчасовий повірений у справах України в Росії. Йому була вручена нота з рішучим протестом у зв’язку з неправомірним затриманням Держприкордонслужбою України 25 березня в Азовському морі російського риболовецького судна «Норд», конвоюванням його в порт Бердянська і незаконним утриманням під вартою екіпажу в складі 10 громадян Росії», – сказала Захарова.

МЗС України цю заяву наразі не коментувало.

Державна прикордонна служба України заявила, що затримала 25 березня в Азовському морі судно під прапором Росії, зареєстроване в анексованому Криму, з 10 людьми на борту, у всіх були паспорти громадян Росії, видані в Керчі (місті в анексованому Москвою Криму). У ДПСУ зазначили, що судно порушило порядок виїзду з окупованої території України. Його відконвоювали до Бердянська. Пізніше суд арештував судно.

Прокуратура Криму заявила, що порушила кримінальне провадження за фактом виходу рибальського судна «Норд» із закритого Києвом порту анексованого міста Керч.

Прокуратура Автономної Республіки Крим оголосила про підозру Володимирові Горбенку, капітанові кримського судна «Норд», який є громадянином України. Йому інкримінують «порушення порядку в’їзду на тимчасово окуповану територію України та виїзду з неї». У прокуратурі додали, що за вчинення цього злочину передбачене покарання у вигляді позбавлення волі на строк до п’яти років.

Міжнародні організації визнали окупацію і анексію Криму незаконними і засудили дії Росії. Країни Заходу запровадили низку економічних санкцій. Росія заперечує окупацію півострова і називає це «відновленням історичної справедливості». Верховна Рада України офіційно оголосила датою початку тимчасової окупації Криму і Севастополя Росією 20 лютого 2014 року.

З липня 2014 року уряд України офіційно припинив функціонування всіх портів анексованого Росією Криму, гавані півострова закриті для міжнародного судноплавства.

За період з 1 серпня 2017 року по 31 січня 2018 року в закриті порти Криму зайшло 591 судно-порушник.

Балух не має наміру припиняти голодування, його стан погіршується – адвокат

Стан здоров’я засудженого в анексованому Росією Криму українського активіста Володимира Балуха, який тримає голодування, погіршується, але він не має наміру зупиняти протест, заявила проекту Радіо Свобода Крим.Реалії його адвокат Ольга Дінзе.

«Йому це (голодування – ред.) важко дається. Крім того, відбуваються постійні провокації з боку представників адміністрації установи, які приносять йому смачні продукти, спокушаючи його все ж почати приймати їжу. Це трохи дестабілізує його, але він тримається і тримає своє слово», – сказала адвокат.

Представники російських правоохоронних органів в анексованому Криму справу Балуха, умови утримання і стан його здоров’я публічно не коментують.

Засуджений український активіст Володимир Балух з 19 березня продовжує безстрокове голодування, оголошене на знак протесту проти вироку.

14 березня підконтрольний Кремлю Верховний суд Криму змінив вирок Балуху, скоротивши термін ув’язнення на два місяці. Суддя вилучив зі звинувачення пункт про придбання боєприпасів, активіста засудили до 3 років і 5 місяців позбавлення волі в колонії-поселенні, а також штрафу в розмірі 10 тисяч рублів (близько 4,6 тисячі гривень).

28 березня Міністерство закордонних справ України закликало негайно звільнити Балуха. Український омбудсмен Людмила Денісова звернулася до російської колеги з проханням допустити лікарів до активіста, який голодує.

2 квітня суд дозволив архієпископу УПЦ КП Клименту стати громадським захисником Балуха.

ФСБ Росії затримала Володимира Балуха 8 грудня 2016 року. Співробітники ФСБ стверджували, що знайшли на горищі будинку, де живе Володимир Балух, 90 патронів і кілька тротилових шашок.

Захист Балуха і правозахисники наполягають, що він став жертвою репресій за свою проукраїнську позицію – прапор України на подвір’ї його будинку.

Facebook: Cambridge Analytica May Have Had Data on 87M People

Facebook Inc said on Wednesday that the personal information of up to 87 million users may have been improperly shared with political consultancy Cambridge Analytica, up from a previous news media estimate of more than 50 million.

Most of the 87 million people whose data was shared with Cambridge Analytica, which worked on U.S. President Donald Trump’s 2016 campaign, were in the United States, Facebook Chief Technology Officer Mike Schroepfer wrote in a blog post.

Facebook said it was taking steps to restrict the personal data available to third-party app developers.

The world’s largest social media company has been hammered by investors and faces anger from users, advertisers and lawmakers after a series of scandals about fake news stories, election-meddling and privacy.

Last month, Facebook acknowledged that personal information about millions of users wrongly ended up in the hands of Cambridge Analytica.

Shares in Facebook were down 1.4 percent on Wednesday to $153.90. They are down more than 16 percent since the Cambridge Analytica scandal broke.

The previous estimate of more than 50 million Facebook users affected by the data leak came from two newspapers, the New York Times and London’s Observer, based on their investigations of Cambridge Analytica.

Schroepfer did not provide details of how Facebook came to determine its higher estimate, but he said Facebook would tell people if their information may have been improperly shared with Cambridge Analytica.

The British-based consultancy has denied wrongdoing. It says it engaged a university professor “in good faith” to collect Facebook data in a manner similar to how other third-party app developers have harvested personal information.

Transparency International закликає не політизувати розслідування у справі Холодницького

Антикорупційна організація Transparency International Україна закликає забезпечити юридичну чистоту процесу розслідування обвинувачень на адресу керівника Спеціалізованої антикорупційної прокуратури Назара Холодницького й утриматися від політизації справи.

«Витік конфіденційної інформації, тиск на суддів і підбурювання свідків до неправдивих свідчень є, очевидно, неприпустимими діями для керівника антикорупційного органу. Тому, перед тим як робити деталі розслідування відносно Назара Холодницького надбанням громадськості, вважаємо, що ГПУ та НАБУ зобов’язані були спершу отримати дійсно вагомі докази. Якщо такі докази вини керівника САП справді є, це повинно допомогти Кваліфікаційно-дисциплінарній комісії прокурорів (КДКП) провести перевірку його дій без необґрунтованих зволікань», – йдеться в заяві організації.

Водночас TI Україна закликала як членів КДКП, так і співробітників Генпрокуратури, які ведуть провадження щодо Холодницького, «дотримуватися юридичної чистоти процесу».

В іншому випадку, заявляють антикорупціонери, розслідування справи нинішнього керівника САП буде сприйняте українським суспільством і міжнародними партнерами як прояв міжвідомчої боротьби, політизації антикорупційних органів та їхньої незрілості.

Національне антикорупційне бюро (НАБУ) 4 квітня оприлюднило записи розмов керівника Спеціалізованої антикорупційної прокуратури (САП) Назара Холодницького, зроблені на «жучок» в акваріумі його кабінету. Щоб керівники антикорупційних відомств пояснили суть конфлікту, депутати викликали їх до Верховної Ради.

Холодницький під час виступу заявив, що буде спростовувати «оприлюднені нарізки» відео щодо нього на засіданні кваліфікаційної дисциплінарної комісії прокурорів, а не в парламенті.

30 березня ГПУ і НАБУ направили до комісії прокурорів дисциплінарні скарги про вчинення керівником Спеціалізованої антикорупційної прокуратури Назаром Холодницьким дисциплінарних проступків.

Директор НАБУ Артем Ситник заявив, що ризик збереження Холодницького на посаді «перевищує всі інші». Він звинуватив очільника САП у «зливі інформації», тиску на посадових осіб і суд, а також підбурюванні свідка до дачі неправдивих свідчень.

Сам Холодницький зазначив, що не тримається за свою посаду, і висловив здивування заявами Артема Ситника.

Згодом у Національному антикорупційному бюро України заявили, що детективи бюро продовжують співпрацю зі Спеціалізованою антикорупційною прокуратурою, попри ситуацію, що склалася.

Керівник Групи підтримки України в Єврокомісії Петер Ваґнер в інтерв’ю Радіо Свобода заявив, що Брюсселю відомо про суперечки між антикорупційними органами в Україні, і «це не справляє хороше враження».

Ex-Ford Employee Awarded Nearly $17 Million in Discrimination Lawsuit

A jury has awarded nearly $17 million to a former Ford engineer who sued the automaker for discrimination because he says two supervisors repeatedly berated and criticized him for his Arab background and accent.

The Detroit Free Press reports that a federal jury in Michigan ruled March 28 that Faisal Khalaf was subjected to workplace discrimination and retaliation after he reported the abuse. Khalaf was born in Lebanon.

The jury awarded Khalaf $15 million in punitive damages, $1.7 million in retirement and pension losses, and $100,000 for emotional distress for the actions of Ford supervisors Bennie Fowler and Jay Zhou.

A Ford representative says the company disagrees with the verdict and is pursuing options to get it “corrected.”

Ford has been criticized for workplace discrimination before, including in a December New York Times investigation into sexual harassment at two Chicago plants.

Ex-Ford Employee Awarded Nearly $17 Million in Discrimination Lawsuit

A jury has awarded nearly $17 million to a former Ford engineer who sued the automaker for discrimination because he says two supervisors repeatedly berated and criticized him for his Arab background and accent.

The Detroit Free Press reports that a federal jury in Michigan ruled March 28 that Faisal Khalaf was subjected to workplace discrimination and retaliation after he reported the abuse. Khalaf was born in Lebanon.

The jury awarded Khalaf $15 million in punitive damages, $1.7 million in retirement and pension losses, and $100,000 for emotional distress for the actions of Ford supervisors Bennie Fowler and Jay Zhou.

A Ford representative says the company disagrees with the verdict and is pursuing options to get it “corrected.”

Ford has been criticized for workplace discrimination before, including in a December New York Times investigation into sexual harassment at two Chicago plants.

Closure of Top Philippine Resort Island Would Shake up Business to Cut Pollution

The possible closure of a major coastal tourism magnet in the Philippines for environmental cleanup will hurt business, but for a cause that helps everyone longer term, experts say.

President Rodrigo Duterte said via the presidential website in March he would place Boracay Island under a “state of calamity.” The island may be shut down for two to 12 months, Philippine media reports say, citing other statements from Duterte and cabinet members.

The government is “addressing wastewater issues through an improved sewerage system,” the country’s environment minister Roy Cimatu said in a March 27 statement.

Boracay, a 10.3-square-kilometer feature in the central Philippines, has been compared to Bali and other Asian beach resort hot spots. Its main white sand beach runs four kilometers, paralleled by a strip of at least 100 hotels.

“The Philippines has been very aggressive in its campaign to attract tourists… and Boracay is actually the No. 1 selling point of the tourism business in the Philippines,” said Maria Ela Atienza, political science professor at University of the Philippines Diliman.

“So it will really be a big blow to the tourism industry and we don’t know what will happen to these industries depending on Boracay, if they will continue if they can return to operation,” Atienza said.

Fear of closure

Government agencies have not finalized any closure of Boracay Island but dropped enough hints to prompt flight and hotel cancellations, analysts and operators report. Domestic media say arrivals in March were normal but expected a fall for this month.

Tourists who read “negative news” about Boracay are cancelling mid-year reservations, said a manager with Boracay Pito Huts, a 10-year-old group of villas for tourist groups on the island. Villa staff people may be asked to “take a vacation” if bookings don’t pick up, she said.

“As a preparation, of course we have to tighten our belts,” said the manager, who did not want to be named. “We are in the toilet. For June bookings or June tourists it’s nothing. That’s how we got affected.”

The Boracay Foundation, a business association with an environmental focus, declined comment for this report. A Department of Tourism representative said her office could make no statements on the possible closure.

Suspension of business would hurt a network of common Filipinos who sell souvenirs, prepare meals or drive tourists around the island, Atienza added.

Boracay generated $1.076 billion in tourism receipts last year, the local provincial tourism office said, as cited by the Philippine Information Agency, an increase of about 15 percent over 2016. Tourism was 8.6 percent of the Philippine GDP in 2016.

People and waste

Boracay has an ideal capacity of about half a million tourists per year, compared to its 2017 total of 2 million, the Department of Environment and Natural Resources said in an online video. More than 300,000 tourists reached the island in January and February this year, it said.

Travelers often visit Boracay during the northern hemisphere winter to escape the cold in spots such as China, Russia and South Korea.

The island should review its “carrying capacity,” said Alicia Lustica, a coastal ecosystems cluster head with a department research Center. “We need also to assist also the volume of waste that has been generated and likewise how people are doing their activities on Boracay Island,” Lustica said in the video.

Sewage became an issue because some resorts treat their own inadequately or dump it into the sea, the domestic news website BusinessMirror.com said in January. It cites overbuilding and inadequate infrastructure as additional problems for Boracay.

The nongovernmental organization Global Coral Reef Alliance said more than 10 years ago sewage “from uncontrolled development” was hurting Boracay’s coral and fisheries.

The environment ministry also plans to do a “massive replanting” of trees on Boracay, the minister said in the March 27 statement.

Boracay renewal

A temporary closure would let Boracay clean itself up to become better for tourists, said Jonathan Ravelas, chief market strategist with Banco de Oro UniBank in Metro Manila.

“It’s going to hurt us, but I think moving forward we will probably see a lot of pent-up demand for Boracay — just like in any business a temporary renovation — and I think that’s how you should probably see what’s happening in Boracay,” he said.

Travelers would rather see a cleaner island, he added. Today Boracay-bound tourists must pay an environmental impact fee at a boat pier before stepping onto the island.

A cleaner Boracay would motivate other Philippine beach resort areas to protect their environments before they too face shutdown, Ravelas said. “You need the one example, and everybody will follow,” he said.

Duterte called Boracay a “cesspool” and ordered his government to fix problems in six months, the presidential office website says. The state of calamity, Duterte said, would let the government offer aid to people facing business losses.

Closure of Top Philippine Resort Island Would Shake up Business to Cut Pollution

The possible closure of a major coastal tourism magnet in the Philippines for environmental cleanup will hurt business, but for a cause that helps everyone longer term, experts say.

President Rodrigo Duterte said via the presidential website in March he would place Boracay Island under a “state of calamity.” The island may be shut down for two to 12 months, Philippine media reports say, citing other statements from Duterte and cabinet members.

The government is “addressing wastewater issues through an improved sewerage system,” the country’s environment minister Roy Cimatu said in a March 27 statement.

Boracay, a 10.3-square-kilometer feature in the central Philippines, has been compared to Bali and other Asian beach resort hot spots. Its main white sand beach runs four kilometers, paralleled by a strip of at least 100 hotels.

“The Philippines has been very aggressive in its campaign to attract tourists… and Boracay is actually the No. 1 selling point of the tourism business in the Philippines,” said Maria Ela Atienza, political science professor at University of the Philippines Diliman.

“So it will really be a big blow to the tourism industry and we don’t know what will happen to these industries depending on Boracay, if they will continue if they can return to operation,” Atienza said.

Fear of closure

Government agencies have not finalized any closure of Boracay Island but dropped enough hints to prompt flight and hotel cancellations, analysts and operators report. Domestic media say arrivals in March were normal but expected a fall for this month.

Tourists who read “negative news” about Boracay are cancelling mid-year reservations, said a manager with Boracay Pito Huts, a 10-year-old group of villas for tourist groups on the island. Villa staff people may be asked to “take a vacation” if bookings don’t pick up, she said.

“As a preparation, of course we have to tighten our belts,” said the manager, who did not want to be named. “We are in the toilet. For June bookings or June tourists it’s nothing. That’s how we got affected.”

The Boracay Foundation, a business association with an environmental focus, declined comment for this report. A Department of Tourism representative said her office could make no statements on the possible closure.

Suspension of business would hurt a network of common Filipinos who sell souvenirs, prepare meals or drive tourists around the island, Atienza added.

Boracay generated $1.076 billion in tourism receipts last year, the local provincial tourism office said, as cited by the Philippine Information Agency, an increase of about 15 percent over 2016. Tourism was 8.6 percent of the Philippine GDP in 2016.

People and waste

Boracay has an ideal capacity of about half a million tourists per year, compared to its 2017 total of 2 million, the Department of Environment and Natural Resources said in an online video. More than 300,000 tourists reached the island in January and February this year, it said.

Travelers often visit Boracay during the northern hemisphere winter to escape the cold in spots such as China, Russia and South Korea.

The island should review its “carrying capacity,” said Alicia Lustica, a coastal ecosystems cluster head with a department research Center. “We need also to assist also the volume of waste that has been generated and likewise how people are doing their activities on Boracay Island,” Lustica said in the video.

Sewage became an issue because some resorts treat their own inadequately or dump it into the sea, the domestic news website BusinessMirror.com said in January. It cites overbuilding and inadequate infrastructure as additional problems for Boracay.

The nongovernmental organization Global Coral Reef Alliance said more than 10 years ago sewage “from uncontrolled development” was hurting Boracay’s coral and fisheries.

The environment ministry also plans to do a “massive replanting” of trees on Boracay, the minister said in the March 27 statement.

Boracay renewal

A temporary closure would let Boracay clean itself up to become better for tourists, said Jonathan Ravelas, chief market strategist with Banco de Oro UniBank in Metro Manila.

“It’s going to hurt us, but I think moving forward we will probably see a lot of pent-up demand for Boracay — just like in any business a temporary renovation — and I think that’s how you should probably see what’s happening in Boracay,” he said.

Travelers would rather see a cleaner island, he added. Today Boracay-bound tourists must pay an environmental impact fee at a boat pier before stepping onto the island.

A cleaner Boracay would motivate other Philippine beach resort areas to protect their environments before they too face shutdown, Ravelas said. “You need the one example, and everybody will follow,” he said.

Duterte called Boracay a “cesspool” and ordered his government to fix problems in six months, the presidential office website says. The state of calamity, Duterte said, would let the government offer aid to people facing business losses.